Maria
Madalena trouxe remédio e oleo para massagear e curar Jesus depois da crucificação?
A
criatividade destes muçulmanos vai longe. De acordo com um bom numero de
muçulmanos, na tentativa de provar que Jesus não morreu, e livrar a cara de
Muhammed de mais um vergonhoso erro histórico, eles dizem que Maria Madalena
foi ao sepulcro para massagear Jesus e tratar dos ferimentos dele.
Esta
teoria foi popularizada por uma seita Islamica chamada Ahmadiya. O bom desta teoria é que pelo menos
eles CONCORDAM com a Biblia que Jesus foi crucificado mas DISCORDAM da interpretação popular dos Sunnis e Shias de que ALLAH enganou todo mundo por 600
anos e fez todo mundo pensar que Jesus tinha sido crucificado, enquanto ele
discretamente substituía Jesus por algum outro indivíduo que ninguém sabe dizer
quem foi e somente revelou a trama toda depois de 600 anos quando o Cristianismo
estava difundido no mundo inteiro. Neste caso Allah deveria ser culpado pelo nascimento e propagação do Cristianismo, não é? Voces percebem que estas explicações ridículas somente criam mais problemas para o Islam? Como que Allah poderia enganar o mundo todo com esta historia? Onde esta a moral de um deus que engana o mundo, nesta historia?
Vejamos o
que o texto Grego diz:
τῇ δὲ μιᾷ τῶν
σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα. (Lucas 24:1)
A palavra
que vemos no Grego é ἀρώματα (arômata) que
geralmente se traduz como especiarias, perfume
aromático ou aroma (aroma). A palavra aparece somente 4 vezes no NT.
Vejamos algumas
das varias traduções do Portugues:
1.
dirigiram-se
ao sepulcro com os aromas que haviam
preparado.
2.
foram
elas ao sepulcro, levando as especiarias que
tinham preparado
3.
as
mulheres tomaram as especiarias aromáticas
que haviam preparado e foram ao sepulcro.
4.
foram
elas muito cedo ao túmulo, levando os aromas que haviam
preparado
Em Ingles -
came to the tomb bringing the spices which they had
prepared
Em árabe - أتين الى القبر حاملات الحنوط الذي
أعددنه ومعهنّ اناس.
Em Turco - hazırlamış
oldukları baharatı alıp mezara gittiler.
Todas estas traduções usam a mesma palavra, espéciarias ou perfumes ou aromas. Bem, esta
claro que os indivíduos que dizem que Maria Madalena levou MEDICINA para curar
Jesus não sabem ler e nem entendem o texto.
A ignorância
deles é tamanha que eles nem sequer se dão ao trabalho de ler outros versos que
falam sobre o uso destes AROMAS ou ESPECIARIAS na preparação do morto. A Bíblia
explica que era costume judaico preparar o corpo para ser colocado na tumba.
Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com as especiarias (ἀρωμάτων - plural), como os judeus costumam fazer, na preparação para o sepultamento. João 19:40
O corpo do defunto era
coberto com estes perfumes e com óleos e envolto em lençóis para diminuir o odor da decomposição do
corpo. Jesus ja tinha sido considerado morto pelos soldados e pelo próprio Pilatos. Sera que isso é tao complicado? "Mas, vindo a Jesus, e vendo-o já morto, não lhe quebraram as pernas" (João 19:33). Deixem o texto falar por si mesmo!
Mas o que
os muçulmanos enxergam no texto? Que estas especiarias e óleos eram remédios
para as feridas de Jesus. Eles enxergam que Jesus esteve 3 dias no tumulo se
recuperando dos ferimentos, onde Maria Madalena o massageava com óleo. Depois de
3 dias ele se levantou e os discípulos inventaram a historia que ele havia
ressuscitado. FANTÁSTICA imaginação!
Por que
eles não deixam o texto contar a historia em vez de estuprar a Palavra de Deus?
Na versão
islâmica (copiada de teológicos liberais), Jesus então aparece para Maria
Madalena e diz para ela: “NÃO ME TOQUE”
por que Jesus ainda estava sentindo muita dor por conta dos ferimentos da
crucificação.
Mas o que
foi exatamente que Jesus disse? Jesus disse: "Não me
segure (μή μου ἅπτου) pois ainda
não voltei para o Pai. Vá, porém, a meus irmãos e diga-lhes: Estou voltando para meu Pai e Pai de vocês,
para meu Deus e Deus de vocês" João 20:17
Mais tarde
vamos comentar sobre esta famosa frase, “meu
Deus e Deus de vocês”, aguardem. Mas Jesus estava simplesmente dizendo, “não me detenha ou não me atrase”. Nos
falamos também em português, “eu preciso ir, não me segure mais aqui”. Existe
ate uma musica ridícula de Henrique e Ramon que diz: “Não me segura que eu não vou fazer besteira”. Quanta besteira as
pessoas falam quando não conhecem as expressões idiomáticas, não é?
Uma outra
hora eu falo sobre outro assunto.
Preciso ir agora, NÃO SE SEGURA...
Rafik
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Façam os seus comentários, mas cuidado com a língua!