Tradutores da Bíblia corrompendo as Escrituras?
Queridos leitores do Rafik Responde ao Islam:
Quero pedir desculpas pela minha ausência nestes últimos NOVE meses. Obrigado por todos os que me escreveram e perguntaram sobre o meu bem estar. No inicio alguém tinha roubado a minha senha e demorou para que eu a recuperasse no Google. Eu também estava cansado, tenho trabalhado muito e precisava de um tempo de descanso. No demais, as coisas andam bem.
Quase tudo o que ele escreve é puro “besterol” com aquela típico abordagem Islâmica de torcer os fatos e a Bíblia. Como eu disse antes: “É fácil falar besteira, mas é muito difícil defender a verdade”. Falar besteira, voce fala qualquer coisa, mas para defender voce precisa pesquisar bastante e provar a falsa afirmação.
Sera que o nosso pobre amigo Muçulmano se deu ao trabalho de ler os comentários do próprio Alcorão antes de escrever estas besteiras? Creio que não!
"Ai daqueles que copiam o Livro (alterando-o) com as suas mãos, e então dizem: Isto emana de Allah, para negociá-lo a vil preço. Ai deles pelo que as suas mãos escreveram! E ai deles, pelo que lucraram!" (Sagrado Alcorão 2:79)
Hadith de Abu Dawud livro 38, Numero 4434: “Narrado por Abdullah Ibn Umar: Um grupo de JUDEUS veio e convidou o Apostolo de Allah a Quff. Então ele (Mohammed) os visitou na escola deles. Eles disseram: AbulQasim, um dos nossos homens cometeu fornicação com uma mulher, então pronuncie o julgamento sobre eles. Eles colocaram uma almofada para o Apostolo de Allah que se sentou sobre ela e disse: TRAGA UMA TORAH. E lhe foi trazido. Ele então retirou a almofada debaixo de si e colocou a Torah sobre a almofada e disse: “Eu acredito em TI e nele quem TE revelou”. Então ele disse: Traga me alguém que é erudito entre vocês. Então eles trouxeram um jovem. O relator então mencionou o resto da tradição do apedrejamento semelhante ao transmitido por Malik de Nafi” (No. 4431).
Se a Torah (o Velho Testamento) estivesse corrompido, sera que Mohammed teria pedido uma Torah e ate afirmado que ACREDITA NELA?
Eu encorajo a todos a lerem o artigo dele e depois lerem a minha resposta. Julguem por vocês mesmos se ele não deveria calar a boca, abandonar o Islam e deixar de escrever tantas besteiras. Eu o convido a se arrepender diante do Senhor Jesus e voltar ao Deus verdadeiro.
O que levou o Omar a escrever este artigo? Foi a denuncia de alguns sites evangélicos fizeram de que a “Wycliffe Bible Translators” e a “Summer Institute of Linguistics” estão traduzindo algumas palavras na Bíblia de forma a diminuírem uma reação negativa nos muçulmanos com respeito a Bíblia. Pelo fato dos muçulmanos rejeitarem a idéia de que Deus se auto-revelou como um PAI AMOROSO na pessoa de Jesus sendo então o ETERNO FILHO do PAI, isso levou os tradutores escolheram palavras que fossem menos carregadas com a “suposta” conotação sexual que o Alcorão tanto fala. Isso gerou discussões teológicas entre grupos que não aceitaram esta estratégia. A intenção é boa, mas o metodologia é questionável.
A Wycliffe esclarece:
“Embora nos nunca patrocinamos intencionalmente uma tradução que negligenciasse uma comunicação correta dos termos familiares divinos, alguns observadores levantaram preocupações se a nossa metodologia tem consistentemente atingimos nosso objetivo. Nos estamos dando ouvidos a essas preocupações e estamos buscando orientação de Deus enquanto nós re-avaliamos a nossa metodologia e investigamos para garantir que nosso compromisso com a tradução exata e clara está sendo refletida em cada projeto.”
O Rafik concorda com esta metodologia? De jeito nenhum. Foi por esta razão que houve uma reação contraria no MUNDO INTEIRO a esta suposta “mudança” nos termos Pai e Filho de Deus.
O “Omar Israfil Dawud Bin Ladden” desprovido de argumentação, vê neste fato a PROVA conclusiva de que os Cristãos RE-ESCREVERAM a Bíblia. Mas o que o Omar e os muçulmanos em geral não percebem ou optam por não enxergar, é que a historia acima em si apresenta uma forte evidencia de os Cristãos NUNCA permitiriam que a Bíblia fosse mudada nem por uma questão de tradução.
Porque ao redor do mundo os Cristãos estão contra este método? Milhares de pessoas no mundo inteiro estão protestando por uma simples metodologia de TRADUÇÃO. A grande maioria dos Cristãos não admitiriam que nem sequer a tradução seja algo menos do que excelente e fiel aos textos originais.
Que jóia, que maravilhoso, ver e testemunhar como os Cristãos ao redor do mundo se juntaram para DEFENDER a integridade da Bíblia. Milhares de Cristãos ao redor do mundo e principalmente os EX MUÇULMANOS expressaram as suas opiniões contra esta metodologia.
Sera que se pode dizer o mesmo das “traduções” do Alcorão? Sera que os muçulmanos do mundo inteiro protestariam quando algumas poucas traduções não estão exatamente como no texto original? Eu vou discutir este assunto mais tarde.
Então o que nos Cristãos faríamos se alguns cristãos (mal-intencionados) tentassem REESCREVER A BÍBLIA, mesmo que fossem alguns poucos versos? Isso nunca aconteceu e nunca acontecera. A historia acima é uma PROVA disso.
Agora imagine por um momento que voce esta vivendo no ano 500 AD (Antes do nascimento de Mohammed) ou 600 AD (durante a vida de Mohammed) ou 700 AD (depois da morte de Mohammed).
Imagine que alguns Cristãos estão conspirando em mudar a Bíblia. O motivo ninguém sabe. Qual teria sido a reação dos Cristãos que amam a Palavra de Deus naquela época? Como eles poderiam convencer ao mundo inteiro de que eles deveriam mudar a Bíblia? Sera que os verdadeiros Cristãos tomariam parte neste plano diabólico?
Querido OMAR, hoje vocês muçulmanos estão presenciando um pouquinho do que teria acontecido no passado se isso tivesse realmente acontecido. Vocês não acham que eles também reagiriam da mesma forma? Não haveriam milhares de Cristãos e Judeus escrevendo cartas, artigos e documentando contra esta “suposta” mudança na Bíblia? Porque não existe registros desta reação adversa? Simples, porque isso nunca aconteceu!
Agora vamos fazer um pouquinho da tarefa que o Omar devia ter feito antes de escrever as besteiras que ele sempre escreve. Vamos examinar o CONTEXTO do verso do Alcorão que ele diz falar da corrupção da Bíblia.
Vamos ver o que o Alcorão realmente fala?
Sera que a Sura 2:79 claramente confirma que a Bíblia foi corrompida?
Esta é uma acusação infundada que frequentemente os muçulmanos gostam de usar para atacar a credibilidade da Bíblia.
A maioria dos muçulmanos acreditam que Mohammed era ignorante ou seja, ele não sabia ler nem escrever. O problema aqui é que Mohammed é chamado de “UMMI” profeta. Al-Tabari ao se referir a palavra “ummi” disse, “a palavra ummiyyun são aqueles entre os Árabes que não tinham revelação.” Ou seja, os Árabes pagãos.
O fato de Mohammed ser alguém que não dominava a escrita não quer dizer que ele era um otário. Muito pelo contrario, ele era um homem tremendamente inteligente com uma capacidade enorme de organização e liderança. Ele também tinha o dom da poesia, assim como muitos “repentistas” nordestinos ele podia criar uma boa rima, depois dizia que isso era revelação de Allah.
Em uma destas confrontações com os Cristãos e Judeus, Mohammed não tinha o conhecimento Bíblico necessário para um debate. Ele então partia para a violência.
Leia todo o contexto da Sura 2:75-79
Tradução do Sr. Helmi NASR Então, aspirais a que eles creiam em vos, enquanto, com efeito, um grupo deles ouvia as palavras de Allah, em seguida, apos have-las entendido, distorciam-nas, enquanto sabiam? E, quando eles deparam com os que creem, dizem: "Cremos"; e, quando estão a sos, uns com os outros, dizem: "Vos Ihes contais o que Allah sentenciou, para vos, a fim de argumentarem, com isso, contra vos, diante de vosso Senhor? Então, não razoais?" E não sabem eles que Allah sabe o de que guardam segredo e o que manifestam? E, dentre eles, ha iletrados, que nao sabem do Livro senão vãs esperanças, e nada fazem senão conjeturar. Então, ai dos que escrevem o Livro com as próprias mãos; em seguida, dizem: "Isso é de Allah", para o venderem por ínfimo preço! Então, ai deles pelo que escrevem com as próprias mãos! E ai deles pelo que logram!
| Tradução do Sr. Samir El Hayek Aspirais, acaso, a que os judeus creiam em vós, sendo que alguns deles escutavam as palavras de Deus e, depois de as terem compreendido, alteravam-nas conscientemente? Quando se encontram com os fiéis, declaram: Cremos! Porém, quando se reúnem entre si, dizem: Relatar-lhes-eis o que Deus vos revelou para que, com isso, vos refutem perante o vosso Senhor? Não raciocinais? Ignoram, acaso, que Deus sabe tanto o que ocultam, como o que manifestam? Entre eles há iletrados que não compreendem o Livro, a não ser segundo os seus desejos, e não fazem mais do que conjecturar. Ai daqueles que copiam o Livro, (alterando-o) com as suas mãos, e então dizem: Isto emana de Deus, para negociá-lo a vil preço. Ai deles, pelo que as suas mãos escreveram! E ai deles, pelo que lucraram! |
O contexto deixa claro que estes versos não estão se referindo a Bíblia Cristã mas ao próprio Alcorão.
Vejamos os detalhes que os muçulmanos NUNCA IRÃO mencionar para voces. Apesar das constantes afirmações no Alcorão que “nao ha quem troque as palavras de Allah” os muçulmanos continuam insultando os seu próprio Deus quando dizem que os Cristãos e Judeus conseguiram mudar aquilo que é imutável, a verdadeira Palavra de Deus.
Sura 6:34 “E, com efeito, outros Mensageiros, antes de ti, Muhammad, foram desmentidos, e eles pacientaram ao serem desmentidos, e foram molestados, ate que Nosso socorro Ihes chegasse. E nao ha quem troque as palavras de Allah. E, com efeito, chegaram-te alguns informes dos outros Mensageiros.
Sura 6:115: “E a palavra de teu Senhor cumpriu-se, em verdade e justiça. Não ha quem troque Suas Palavras. E Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.
Um amigo meu EX MUÇULMANO da Arábia Saudita chamado Faouzi Arzouni explica aqui o que estava acontecendo. Preste atenção:
O verso 75 claramente indica que “as palavras de Deus” que Mohammed esta se referindo é o próprio Alcorão e não as escrituras anteriores dos Cristãos ou Judeus.
Leia o contexto todo e voce vera que o texto fala destes supostos “Judeus” que estavam FINGINDO acreditar na revelação das “Palavras de Deus” que Mohammed trazia.
Quando eles estavam entre os muçulmanos eles diziam “CREMOS”, mas quando eles voltavam para as suas casas, eles “ALTERAVAM” ou TORCIAM o que Mohammed tinha falado e REFUTAVAM os supostos versos.
O verso 79 chama estes “supostos” Judeus de ILETRADOS que “copiam o Livro, (alterando-o) com as suas mãos, e então dizem: Isto emana de Deus, para negociá-lo a vil preço. Ai deles, pelo que as suas mãos escreveram! E ai deles, pelo que lucraram!”
O verso claramente diz que estes iletrados estavam produzindo literatura, fazendo negocio e tendo LUCRO com estes tais versos que eles escreviam com suas próprias mãos.
Mas como estes ILETRADOS podiam ESCREVER? Seria isso outra contradição do Alcorão ou mais uma contradição de interpretação?
O problema é que a palavra árabe é “ummiyyun” (iletrado) pode também ser traduzida como Gentios, ou seja, não-Judeus, pagãos árabes que não eram nem Judeus e nem Cristãos de acordo com Ibn Abbas e outros comentaristas do Alcorão.
Claramente isso cria outro problema para o Islam: Como um Judeu pode ser chamado de gentio? Desde que estes supostos Judeus ILETRADOS eram capazes de criar uma LITERATURA e ate vende-la por um certo preço e obter lucro, é lógico concluir que a palavra “ummiyyun” (iletrado) não se refere aos Judeus e sim aos pagãos Árabes.
Se considerarmos esta possibilidade então isso explica porque um grande numero de Árabes poetas começaram a COMPOR FALSAS REVELAÇÕES e venderem como se fossem “Palavra de Deus” para obterem lucro. Voce quer alguns exemplos?
Mohammed teve um problema com um outro Poeta Árabe chamado Nadr Ibn Harith (d.624 ) http://www.answering-islam.org/Muhammad/Enemies/nadr.html. Este tal poeta costumava interromper as reuniões de Mohammed e recitar as historias que ele ouvia de outras povos que não eram árabes no MESMO ESTILO do ALCORÃO. Ou seja, ele também podia compor versos do mesmo estilo e tão bonitos quanto o Alcorão. Mohammed pessoalmente ordenou a execução deste competidor.
Veja o caso de Musaylima (http://en.wikipedia.org/wiki/Musaylimah) este homem também queria o emprego de Profeta e ele também criou versos do mesmo estilo do Alcorão e os apresentava como se fossem revelações de Allah. Advinha o que aconteceu com ele?
Existem muitos outros casos de árabes se dizendo profetas. Mohammed não foi o primeiro mas conseguiu manter o trono ate a sua morte. Logicamente os Judeus e Cristãos rejeitaram estes falsos profetas e falsas escrituras Árabes pelo fato de possuírem as verdadeiras revelações de Deus.
O fato do Alcorão elevar as sagradas escrituras no mesmo nível do Alcorão, seria burrice dizer que o próprio Deus que revelou o Alcorão não conseguiu guardar as outras escrituras que ele mesmo enviou. Por este motivo a melhor interpretação é esta acima. O verso não se refere aos Judeus e sim aos Árabes que falsificavam as escrituras dizendo que eles receberam revelações de Allah.
Mas mesmo se o muçulmano insistir que estes versos se referem aos Judeus e Cristãos corrompendo a Bíblia, o texto diz que UMA PARTE deles o fizeram. Isso significa que eles não teriam o apoio de toda a comunidade Cristã ou Judaica. E mesmo os melhores comentaristas como Tabari não acreditavam que isso se tratava de uma corrupção do TEXTO da Bíblia, e sim da INTERPRETAÇÃO porque ele acreditava que “não ha quem troque as palavras de Allah”. Somente em 1064 AD que um tal Ibn Khazem popularizou a idéia de que os Cristãos e Judeus corromperam a Bíblia.
Respondendo as suas perguntas:
Eu sempre agradeço a estes caras quando eles começam a fazer perguntas. Geralmente eles começam a construir a sua própria forca. Duas perguntas que eu gostaria de tomar um tempinho respondendo:
Pergunta 1
Agora deixo uma reflexão para você leitor: Será mesmo que uma religião que necessite recorrer a mentiras, a farsas, a fraudes e mentiras possui de fato a verdade?
Resposta:
Para responder a esta pergunta eu quero apresentar aqui um vídeo de um Pregador Muçulmano chamado “Mahmoud Al-Masri” do Egito que recomenda a pratica do ENGANO, da MENTIRA, da FARSA e da FRAUDE para seduzir as pessoas ao Islam.
http://www.youtube.com/watch?v=FKs7oi_-NUo&feature=fvwrel
Aqui esta a tradução do google, um pouco mal feita mas da para entender o que este do Pregador Muçulmano diz no sermão dele:
A pergunta do Omar esta respondida. Realmente, o próprio Omar admitiu que o ISLAM so poder ser uma MENTIRA, pois “uma religião que necessite recorrer a mentiras, a farsas, a fraudes e mentiras (NÃO) possui de fato a verdade”.
Pergunta 2
Será que uma religião que tem a falta de ética de corromper o seu próprio livro sagrado por interesses medíocres pessoais, financeiros e partidários pode ser de fato seguidora dos ensinamentos do Profeta Jesus? Pense e responda você mesmo.
Resposta:
Concordo que a ética cristã deve ser moldada nos ensinos de Jesus. Não existe lugar para picaretas no Reino de Deus. Concordo que muitos cristãos deixam muito a desejar no que se refere ao seu compromisso de obedecer tudo o que Jesus nos ensinou. Porem esta acusação generalizada de “falta de ética de corromper o seu próprio livro sagrado” é fundamentada em uma FALSA informação.
Mas o que se pode esperar de uma religião onde o seu próprio Deus se gaba de ser o MAIOR ENGANADOR do universo?
Nos estamos falando de métodos de tradução da Bíblia e não de métodos de enganação. Agora vocês podem ver o nível baixo do Omar bin Laden, e do calibre do blog “A Nova Cruzada”. Fazer este tipo de acusação é coisa seria. Como ja demonstrei acima os próprios Sheikhs do Islam recomendam uma dose de enganação para atrair pessoas para o Islam. Então não necessito falar muito sobre isso.
Mas ja que os muçulmanos sao tão ÉTICOS na tradução do Alcorão, vejamos como eles se saem neste assunto? Como os Muçulmanos traduzem o Alcorão?
Vejamos alguns exemplos:
Sura 3:54
Na minha avaliação o verso mais problemático do Alcorão todo é Sura 3:54. Em árabe o verso é: “Wamakaroo wamakara Allahu waAllahu khayru al-makireena” Literalmente a palavra makr em árabe significa ENGANAR, MENTIR e não PLANEJAR.
Mas como ele foi traduzido? Convenientemente traduzido para esconder o vexame de ter um “deus mentiroso”:
“Porém, os judeus conspiraram contra Jesus; e Deus, pôr sua parte planejou, porque é o melhor dos planejadores.”
O que planejador tem a ver com enganador? Os tradutores do Alcorão nao se importam de torcer o Alcorao. Afinal quem tem um deus mentiroso, o que se espera dele?
Sura 52:21
A palavra árabe “semente” especificamente se refere aos filhos, as crianças ou a prole. O termo família não aparece no texto. Mas porque o tradutor escolheu a palavra FAMÍLIA? Para esconder um dos problemas do Alcorão.
“E aqueles que creram, bem como as sua proles, que os seguirem na fé, reuni-los-emos às suas famílias, e não os privaremos de nada, quanto à sua recompensa merecida. Todo o indivíduo será responsável pelos seus atos!”
Na verdade este verso somente faz referencia aos FILHOS, a PROLE como sendo REUNIDOS com o pai no paraíso. O problema é que neste verso não existe a mínima referencia para as esposas, as mães desta prole. Isso faz sentido porque os homens irão receber MAIS ESPOSAS no paraíso de acordo com o verso 20.
O tradutor ficou tão envergonhado que ele decidiu incluir o termo FAMÍLIA quando na verdade o Alcorão somente faz referencia aos FILHOS e não as ESPOSAS.
Sura 3:3
Existem vários versos no Alcorão onde a expressão “musaddiqan lima bayna yadayhi” aparece. Esta frase significa literalmente “CONFIRMANDO AQUILO QUE ESTA ENTRE AS SUAS MÃOS”. Vamos ver como este verso foi traduzido?
“Ele te revelou (ó Mohammad) o Livro (paulatinamente) com a verdade corroborante dos anteriores, assim como havia revelado a Tora e Evangelho”
Onde foi parar a referencia a “bayna yadayehe” “entre as suas mãos”? Simplesmente esta frase DESAPARECE da tradução! Por que? Para evitar o problema de ter que explicar que Mohammed tinha uma Bíblia nas suas próprias mãos e que os Cristãos tinham suas Bíblias em mãos enquanto Mohammed pregava sua nova religião. Hoje os muçulmanos não saberão deste fato por causa de uma tradução tendenciosa e maliciosa.
Surah 5:73
Estas são traduções deliberadas e maliciosas. Veja que o verso chama os cristãos literalmente de “DESCRENTES” mas o tradutor escolheu a palavra “BLASFEMO” para que tentam criar um sentimento contra os Cristãos e o Cristianismo. Não nos admira que a os Cristãos são tão perseguidos no mundo Islâmico.
“São blasfemos aqueles que dizem: Deus é um da Trindade!, portanto não existe divindade alguma além do Deus Único. Se não desistirem de tudo quanto afirmam, um doloroso castigo açoitará os incrédulos entre eles.”
Outra coisa digna de nota é que a palavra TRINDADE nao aparece nenhuma vez no Alcorao. A frase “Allaha thalithu thalathatin” esta muito mal traduzida porque literalmente significa “Allah é o terceiro de três”. Para encobrir este ERRO de Mohammed ele teve ajuda dos tradutores que geralmente concertam os problemas que ele causa no Alcorão.
Sura 3:54 ou (55)
O interessante deste verso é que literalmente diz que Deus causou a MORTE DE JESUS. Onde diz isso? Em Árabe a expressão “mutawaffeeka” literalmente significa MORTE FÍSICA. O verbo “tawaffa” (morrer) ocorre 23 vezes no Alcorão. Em 21 vezes o verbo significa morte física e nas outras duas o verbo significa morte no figurativo.
“E quando Deus disse: Ó Jesus, por certo que porei termo à tua estada na terra; ascender-te-ei até Mim e salvar-te-ei dos incrédulos, fazendo prevalecer sobre eles os teus prosélitos, até ao Dia da Ressurreição. Então, a Mim será o vosso retorno e julgarei as questões pelas quais divergis.”
Mas porque os tradutores estão querendo esconder que Jesus morreu? Porque esta seria mais uma contradição do Alcorão que afirma que ele não morreu, o que significaria que o Cristianismo esta certo e o Islam esta errado.
Eu poderia escrever centenas ou milhares de versos apontando os problemas de tradução, mas qual é o objetivo deste exercício mesmo? RESPONDER A UMA PERGUNTA:
Será que uma religião que tem a falta de ética de corromper o seu próprio livro sagrado por interesses medíocres .... pode ser de fato seguidora dos ensinamentos do Profeta de Deus? Pense e responda você mesmo.
De acordo com a própria definição e qualificação do Omar, claramente vemos que o Islam esta longe de ser uma religião de ÉTICA. Os tradutores Islâmicos estão dispostos a torcerem e corromperem as suas próprias escrituras (traduções do Alcorão) para fazer adeptos no Brasil.
Cabe uma perguntinha para eles mesmos: “Haverá alguém mais iníquo do que quem forja mentiras acerca de Deus ou desmente os Seus versículos? Sura 6:21
Conclusão
O episodio das traduções simplesmente ilustra como seria IMPOSSÍVEL para alguns Cristãos e Judeus terem conspirado em alterar TODA A BÍBLIA. O texto nem sequer se refere a eles. E mesmo que uns poucos vislumbrarem este plano diabólico, sempre haverá Cristãos que defenderão a verdade a qualquer custo.
Como uns poucos elementos conseguiriam ter mudado TODAS as Bíblias ao redor do mundo? Simplesmente o Muçulmano esta tão desesperado de provar que Mohammed é um profeta que deixa de pensar logicamente e claramente.
Porque então os Judeus e Cristãos que se converteram ao Islam na época que Mohammed ainda vivia não disseram nada sobre estas supostas mudanças na Bíblia?
Hoje as traduções que temos sao baseadas nos MANUSCRITOS do Velho e Novo Testamento e no ano que vem sera publicado um novo trabalho de um manuscrito recentemente descoberto na Albânia. Os especialistas estão dizendo que se trata de um dos MAIS antigos manuscritos.
Abraços do Rafik
Anunciem a todos que eu estou de volta, mas vou ter que dar uma manerada